Salud y Educación de los niños > Pregunta y respuesta > Comportamiento de aprendizaje en la escuela > Los bebés y los idiomas

Los bebés y los idiomas



Pregunta
Hola,
Mi esposa y yo estamos esperando un bebé. Soy nacido en Estados Unidos: mi padre es estadounidense, y mi madre es cubana. En las reuniones familiares, podemos hablar en español a veces. También viví 4 años en Rusia, donde aprendí ruso, y me encontré con mi esposa. Hablamos ruso en casa a veces. Pensamos que sería genial para pasar los 3 idiomas a nuestro bebé, pero tiene dudas acerca de la orden, el tiempo, y cómo hacerlo.
Lo que sería el orden recomendado para introducir nuestro bebé a éstos idiomas? Inglés primero? ¿Todo al mismo tiempo? Habría que confundir o abrumar al niño?
Gracias de antemano,
Richard

Respuesta
Hola Richard, España En primer lugar, déjeme decirle que no soy un experto en la materia y que no he hecho una investigación a fondo en esta zona, ya sea. Sin embargo, me enseñaron a leer durante 32 años y yo era capaz de ver los inconvenientes de los niños que aprenden dos idiomas al mismo tiempo. Así que, por favor, comprenda que esta respuesta es mi opinión; y sólo eso.
no creo que los bebés se les debe enseñar cualquier otro idioma que no sea Inglés en primer lugar. Los bebés y niños pequeños deben ser bombardeados con el idioma Inglés lo más pronto posible. Hay tanto que aprender dentro de ese lenguaje y que quiere estar seguro de que el niño ha dominado el idioma antes de comenzar a leer. Créeme cuando te digo que he visto niños que sabían lo que una "calabaza" era pero no es un "jack o linterna." Hay muchas palabras de argot y frases que componen el lenguaje y los niños tienen que entender esto plenamente con el fin de aprender a leer y comprender correctamente. Si un niño está leyendo, "Mi corazón estaba en mi garganta", tienen que entender que esto no puede ser tomado literalmente. Hay tantas más modismos y frases que el niño tiene que escuchar en uso con el fin de entender. Esperamos un niño para sacar conclusiones y hacer inferencias y leer entre líneas al aprender a leer. La comprensión del lenguaje es el componente más importante para entender lo que se lee.
Un niño que está aprendiendo diferentes idiomas al mismo tiempo, sin duda no será bombardeado con los matices de un solo idioma. Se necesitan años para dominar el idioma Inglés.
Es posible que no quiere que el niño usando palabras que otros niños no entienden. Mi nieta estaba siendo enseñado en la palabra "aqua" para el agua. Ella no sabía la palabra "agua". Ella fue la identificación de agua por un nombre que ella entendía, pero otros niños no lo hizo. Para ellos, ella no tenía sentido.
También he tenido estudiantes que pronuncian mal las palabras en inglés al leer porque están acostumbrados a las pronunciaciones de español en casa. También he tenido hijos recogen en los acentos que su abuela italiana podría tener. Tenía un niño que lee la palabra: querido ..... la forma deseada ed. Añadió su propio estilo italiano de la palabra.
Por lo tanto, mi recomendación de que sería comenzar con la primera Inglés. No recomiendo la adición de una segunda lengua hasta que el niño tenga al menos 4 o 5 años de edad. Por favor, comprendan que muchos profesionales no están de acuerdo con esto y le aconsejará para comenzar a una edad mucho más joven. Me gustaría encontrar en este tema de los niños en edad escolar que han tenido alguna dificultad debido a las diferentes lenguas que se hablan en el país. Puede afectar a la comprensión de lectura más adelante.
espero que os he dado algunos elementos de reflexión.
Lynn McDermott
lectura independiente Especialista
&

Comportamiento de aprendizaje en la escuela